...fuori c'è il sole e fà caldo. In più ad agosto è il Deserto.
Amici in ferie, ed io oggi sono di riposo.
E mi riposo.
Per godermelo appieno ho bisogno del giusto sottofondo, che è questo splendido disco.
Buena Vista Social Club è un film-documentario sulla straordinaria tradizione musicale cubana, purtroppo persa negli anni, abbandonata e impoveritasi fino a finire nel calderone commerciale diventando il prodotto "salsa" (...non pomodoro e olive eh, parlo di musica) e riportata in tempi recenti alla bellezza, classe e originalità di un tempo, molto meno recente.
Chi all'isola caraibica, in campo musicale, associa solo il genere "salsa" rischia di fare un grosso errore e perdersi così l'originalità di una musica che ora è Cubana, ora Americana ed Europea e infine Africana riempiendo così il significato del termine universale o world musica che dir si voglia.
Percussioni africane, ritmi caraibici, influenze di Jazz e di Blues suonate con i più disparati strumenti a corda che risultano essere anch'essi incroci tra altri strumenti, mille percussioni che escono dalle mani di eccezionali percussionisti, fraseggi di pianoforte e prestazioni vocali altissime. Tutto questo ci viene regalato da Musicisti settantenni con tutte le scorie di chi ha vissuto sempre di fatica, coltivando il piacere di far musica per sostentamento o come valvola di sfogo.
I tre interpreti principali Rùben Gonzalez, Compay Segundo e Ibrahim Ferrer ci portano in una speciale e unica dimensione fatta di spiaggie, sole e mare, ma anche di disperazione e miseria, accompagnate da inspiegabili sorrisi.
Caldo, sole e rum sono il contorno per nulla immaginario della realtà dove queste composizioni nascono.
Questo disco sà pochissimo di studio di registrazione, potrebbe essere tranquillamente una serie di registrazioni prese dagli innumerevoli angoli di Cuba ravvivati da locali fumosi e caldi con il ventilatore sul soffitto ad angoli di strade sporche e impolverate o anche provenire da discreti ristorantini con orchestrine che intrattengono la clientela. In effetti lo scenario dove questa musica prende vita non si discosta da quello appena detto, l'americano Ry Cooder, musicista e nell'occasione produttore, ha il merito di far conoscere a chi ne è allo scuro la bellezza di queste realtà portandole su un disco. Inoltre questo disco è carico di una sorta di rispetto non scritto per la musica tale è il coinvolgimento e la sincerità con la quale questi musicisti interpretano le loro produzioni e rivisitazioni.
Una rappresentazione sonora che và da momenti poetici e suggestivi a momenti scanzonati e coinvolgenti sfuggendo la pessima etichetta di "latin pop" e guadagnandosi quella di ottima musica. Cubana.
Caldamente consigliato ma non solo perchè siamo ad agosto....
Elenco tracce testi e video
01 Chan Chan (04:14)
De Alto Cedro voy para Marcané
Llego a Cueto voy para Mayarí
El cariño que te tengo
No te lo puedo negar
Se me sale la babita
Yo no lo puedo evitar
Cuando Juanica y Chan Chan
En el mar cernían arena
Cómo sacudía el 'jibe'
A Chan Chan le daba pena
Limpia el camino de paja
Que yo me quiero sentar
En aquel tronco que veo
Y así no puedo llegar
De Alto Cedro voy para Marcané
Llego a Cueto voy para Mayarí
03 El cuarto de Tula (07:22)
En el barrio La Cachimba se ha formado la corredera
En el barrio La Cachimba se ha formado la corredera
Alla' fueron los bomberos con sus campanas, sus sirenas
Alla' fueron los bomberos con sus campanas, sus sirenas
Ay mama', que'? paso'
Ay mama', que'? paso' x 2
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela. x 3
Que llamen a Ibrahim Ferrer, que busque los bomberos!
Que yo creo que Tula lo que quiere es que le apaguen el fuego.
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela.
Ay, por ahi' viene Eliades, en tremenda corredera
Viene a observar el cuarto de Tula que ha cogido candela
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela..
Carlo' y Marco' estan mirando este fuego
Si ahora no se apaga, se apaga luego (candela)
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela..
Puntillita ve y busca a Marco', pa' que busque al Sierra Maestra.
Que vengan para aca' rapido que La Tula, mira cogio' candela.
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela.
Ey Marcos, coge pronto el cubito y no te quedo' alla' fuera.
Lle'nalo de agua y ven a apagar el cuarto de Tula que ha cogido candela.
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela.
Tula esta' encendida llama a los bomberos
Tu eres candela afina los cueros!
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela.
(dicho)
Candela, muchacho
Se volvio' loco, Barbarito, Ay que' interesante!
El cuarto de Tula; le cogio' candela
Se quedo' dormida y no apago' la vela. x3
06 ¿Y tú qué has hecho? (03:10)
En el tronco de un arbol una niña
Grabó su nombre henchida de placer
Y el arbol conmovido allá en su seno
A la niña una flor dejó caer
Yo soy el arbol conmovido y triste
Tu eres la niña que mi tronco hirió
Yo guardo siempre tu querido nombre
¿Y tu qué has hecho de mi pobre flor?
07 Veinte años (03:27)
¿Qué te importa que te ame,
si tú no me quieres ya?
El amor que ya ha pasado
no se debe recordar.
Fui la ilusión de tu vida
un día lejano ya,
Hoy represento al pasado,
no me puedo conformar.
Si las cosas que uno quiere
se pudieran alcanzar,
tú me quisieras lo mismo
que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos
un amor que se nos va
Es un pedazo del alma
que se arranca sin piedad.
09 Candela (05:25)
Ay candela, candela, candela, me quemo aé.
Ay candela, candela, candela, me quemo aé.
Puso un baile un jutía, para una gran diversión.
De timbalero un ratón, que alegraba el
campo un día.
Un gato también venía, elegante y placentero,
'Buenas noches, compañero'
siempre dijo así el timbal
'Para alguien aquí poder tocar,
para descansar un poco'.
Salió el ratón medio loco,
'también voy a descansar'.
Y el gato en su buen bailar, bailaba un
danzón liviano.
El ratón se subió al guano, y dice
bien placentero:
¡Y ahora si quieren bailar, búsquense
otro timbalero!
Ay candela, candela, candela, me quemó aé.
Oye, Faustino Orama' y sus compañeros,
necesito que me apaguen el fuego.
Margarita llama pronto a los bomberos para
que vengan a apagar el fuego.
Oye, si estás perdida llama a los siete ceros,
y asi vendrán más pronto los bomberos.
Ay candela, candela, candela, me quemo aé,
mama ¡Aaaay!
Tilán tilán
Didilán didilán
Margarita que me quemo
Yo quiero seguir gozando
La candelame está llevando
Me gusta seguir guarachando
Esta tarde venimo' acabando
Como quiera venimo' tocando
La mujer cuando se agacha
Se le abre el entendimiento
La mujer cuando se agacha
Se le abre el entendimiento
Y el hombre cuando la mira
Se le para el pensamiento
De tí me gusta una cosa
Sin que me cueste trabajo
De tí me gusta una cosa
Sin que me cueste trabajo
De la barriga pa'rriba, de la cintura pa'bajo
Mira se quema, se quema, mama
Mira se quema, se quema, oye
Mira mama que me quemo
Mira llama pronto a los bomberos, para que
vengan a apagar el fuego
Mira que el fuego me está quemando
Y yo quiero seguir guarachando
Mira se quema Báyamo, mira que Songo
está que arde
Mira se quema La Maya, mira ese pito
que suena.
Malaguën está que corta mama
Santiago de Cuba está que te mete en llamas
Se quema, se quema, se quema, oye, mira
me quemo, me quemo.
Mira que me quemo, oye, yo quiero
seguir guarachando.
Mira mama que yo vengo quemando.
Faustino Orama' tú está acabando
Mira se quema, se quema
Pero mira mi mami se quema
Oye se quema, se quema
11 Orgullecida (03:15)
'Orgullecida estoy de ser divina
Y de tener tan linda perfeccion
Tal vez ser¢ que soy alabastrina
Ser¢n los filtros reinos del amor'
Luego vendran los celos del cariño
De aquel volcan de llama tentadora
Y tu podr¢s lograr que yo te quiera
Porque tu has sido mi '�nica ilusion
12 Murmullo (03:48)
Hay un suave murmullo
En el silencio de una noche azúl
Son dos enamorados
Que, encantados, gozan del amor
Y ríe la vida y qué dice así: Ahh, ahh...
Y ríe la luna y qué dice así: Uhmm, uhmm
14 La Bayamesa (02:51)
SPANISH:
Lleva en su alma la bayamesa
Tristes recuerdos de tradiciones
Cuando contempla sus verdes llanos
Lágrimas vierte por sus pasiones
Ella es sencilla, le brinda al hombre
Virtudes todas y el corazón
Pero si siente de la Patria el grito, (BIS)
Todo lo deja, todo lo quema
Ese es su lema, su religión
ENGLISH:
In her soul, the Bayamo woman carries
Sad memories of old traditions
When she looks at her green pastures
Tears well up in her eyes
She is simple, she offers mankind
All virtues and her heart
But if she hears her homeland's cry
She drops everything, she burns everything
That is her life, her religion
Carico i commenti... con calma