Puoi scorrere a destra e anche a sinistra!
Fallo sulla apposita barra grigia.
Scott Walker - Farmer In The City (High Quality Audio)
Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.
La chiudo qui (per adesso) con il tentativo più difficile e, probabilmente più maldestramente realizzato, di traduzione. Scott Walker è di suo volutamente oscuro e il tema trattato non è di quelli che si possano maneggiare con levità. Ma qui ci sono due dei miei più pervicaci chiodi fissi: Pier Paolo Pasolini (e la sua morte) e Scott Walker (e la sua ricerca dell'invisibilità). Il testo di Walker richiama una delle poesie più intime di Pasolini ("Uno dei tanti epiloghi") ma lo fa in modo deviante, intangibile. Troppi passaggi mi restano oscuri (a cosa si riferisce il numero 21? forse all'età di Ninetto Davoli quando partì per la naja? Il contadino in città è una metafora del sentirsi fuori luogo? Perchè il richiamo ad Esaù? L'imbracatura del dito o del chiodo che appassisce...etc. etc.). Ve lo propongo così, nella sua imparzialità ed insufficienza, confidando nella benevolenza di chi leggerà.
Il pezzo è bellissimo, però!

Scott Walker - A Farmer In The City
Sento 21, 21, 21? Ti darò 21, 21, 21. Ascolto 21, 21, 21? Ti donerò 21, 21, 21
Questa notte sei tu che sbagli, io sono (come) un contadino in città. Le case coloniche oscure minacciose contro il cielo e ogni notte devo chiedermi perché. L'imbracatura sul chiodo a sinistra continua a raggrinzirsi, raggrinzirsi. Più in alto sopra di me, dopo...
Esaù, Esaù
Non posso fidarmi di un uomo di Rio, potrei fidarmi di un uomo di Vigo ma (di certo) non posso fidarmi di un uomo di Ostia.
Ehi, Ninetto, ricordi quel sogno? Ne abbiamo parlato così tante volte
Percepisco 21, 21, 21? Ti darò 21, 21, 21. Ascolto 21, 21, 21? Ti regalerò 21, 21, 21
E se non sto sbagliando potremmo provare a cercare di fattoria in fattoria. Case coloniche oscure contro i nostri occhi e ogni notte devo chiedermi perché. L'imbracatura sul chiodo a sinistra continua a raggrinzirsi, raggrinzirsi. Più in alto sopra di me, dopo...
Esaù, Esaù
Non posso fidarmi di un uomo con questa camicia e (allora) dovrei fidarmi di un uomo con quella camicia
ma (certo) non posso fidarmi di un uomo con un cervello pieno di erba. Fidati del suo lungo lungo gas oculare
E una volta ero un cittadino e non mi sentivo mai sotto pressione ma non sapevo nulla dei cavalli e niente della trebbiatrice
Paolo, mi porti con te? È stato il viaggio di una vita
Percepisco 21, 21, 21? Ti darò 21, 21,21. Sento 21, 21, 21? Ti porterò 21, 21, 21.
Carico i commenti...  con calma