kosmogabri

DeRango : 28,49
DeEtà™ : 8287 giorni • Qui dal 3 ottobre 2003
Harlan Ellison Idrogeno e Idiozia
Voto:
mai sentito nominare, grazie Doc. Pare interessante.
Black Cobra Feather and Stone
Voto:
adoro i dischi rapaci (mentre aborro i dischi pettirossi).
Gallon Drunk Tonite... the Singles Bar
Voto:
copertina stragalattica!!!!! Rece altrettanto.
Curzio Malaparte La Pelle
Voto:
Ok capisco il problema, Azzo! Però, visto che sono pignola e rompina a volte, anzi spesso, vorrei far notare che wiki dice "secondo la Commissione ministeriale per il riconoscimento partigiano le vittime furono 155 ma dai registri del Cimitero di Poggioreale risulterebbero 562 morti."... le fonti sono citate, o no? A me pare di si: Ora io non sto a poggioreale e non posso andare dal parroco e chiedergli di farmi vedere i registri, però da wikipedia - che cita le fonti - e da ciò che disse Bocca (il quale pure è stato smentito nelle sue ricostruzioni storiche, a volte) deduco che le cifre saranno davvero impossibili da verificare. Tra tutti mi convince di più il commento 17 di Fiquata, che mi fa pensare che alla fin dei conti (è il caso di dirlo) saran stati più di 66 e meno di 500. Sempre tanti e coraggiosi. Chapeau! ciao!
Autechre Tri Repetae++
Voto:
fondamentale tutto.
Curzio Malaparte La Pelle
Voto:
Con tutto il rispetto per Bocca, senza voler smentire cio che ha detto, ma probabilmente parlava solo di partigiani, ma nemmeno? wikipedia: "Il bilancio dei tremendi scontri delle quattro giornate di Napoli non è concorde nelle cifre; secondo alcuni autori, nelle settantasei ore di combattimenti, morirono 170 partigiani e 150 inermi cittadini; secondo la Commissione ministeriale per il riconoscimento partigiano le vittime furono 155 ma dai registri del Cimitero di Poggioreale risulterebbero 562 morti." ... "Il 27 settembre, dopo un'ampia retata dei tedeschi che catturarono in vari punti della città circa 8.000 uomini..." Sorry sorry Azzo se m'intrometto...
Miriam Engelberg Il Cancro Mi Ha Reso Più Frivola
Voto:
(ppS: woody allen, eggià, lo stampo è assolutamente quello, essendo l'autrice niuorchese e yiddish... l'humor yiddish è impagabile!)
Miriam Engelberg Il Cancro Mi Ha Reso Più Frivola
Voto:
rettifica: Cancer Made Me a Shallower Person (il cancro mi ha fatto diventare una persona PIÙ superficiale)
Miriam Engelberg Il Cancro Mi Ha Reso Più Frivola
Voto:
Stimolata dal commento di Alia, sono andata su google... una cosa che faccio spesso, trovo molto interessante vedere i titoli dei libri come sono tradotti nelle altre lingue: l'originale è Cancer Made Me a Shallower Person (il cancro mi ha fatto diventare una persona superficiale). Shallow è una parola interessante, in definitiva vuol dire "poco profondo". L'aggettivo shallower accanto al termine breath (respiro), significa respiro corto. Nel baseball invece shallower vuol dire "vicino alla base". Come vedete in inglese questo termine ha vari significati, tutti riconducibili metaforicamente in un modo o nell'altro alla vicenda dell'autrice. In francese invece non avendo un termine simile hanno messo un titolo completamente differente: "Comment le cancer m'a fait aimer la télé et les mots croisés" (come il cancro m'ha fatto amare la tele e le parole crociate). I tedeschi sono un po' più tragici: "Krebs ist eine Erfahrung, auf die ich lieber verzichtet hätte" (il cancro è un'esperienza alla quale avrei volentieri rinunciato). Alla luce di tutto ciò, posso solo dire che la parola "frivola" non c'entra una minkia, è solo una mera traduzione di un gioco di parole inglese di cui non si è tenuto conto (mentre i francesi e i tedeschi lo hanno fatto, aggirando completamente l'ostacolo). Tipica traduzione italiana fatta col culo, lasciatemelo dire.
Etichette 1/1