Double Blind - War in Lebanon 2006 by Paolo Pellegrin. Song by Patti Smith
Patti Smith - Qana (London, 2006)
Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.
Mi accosto sempre con circospezione ai testi delle abitatrici dell'altra metà del cielo, alla barriera linguistica si aggiunge anche la mia inadeguatezza nei loro confronti e Patti Smith è, per me, in questo senso una vera sfida perchè, oltre a tutto il resto, la sua scrittura è ricca di assonanze e richiami letterarii che io, con tutta evidenza non sono capace di "mimare". Sfida, però, che ho sempre affrontato con sfrontata reverenza. Il testo che vi propongo è del 2006 ma - maledetti i tempi! - potrebbe essere stato scritto oggi. Il primo video è soggetto alle limitazioni imposte da youtube ma vale la pena provare a guardarlo, se non avete voglia di sbattervi con l'accesso, allora ascoltate questa versione live di questo pezzo del video n.2.

Patti Smith - Qana
La pratica di Israele della punizione collettiva è un crimine di guerra per Convenzione di Ginevra; perché è stato permesso loro di farlo? Perchè permettiamo che lo facciano? Noi mandiamo ogni anno ad Israele 4 miliardi di dollari in aiuti ed armi; stiamo pagando noi per questa devastazione; la morte di bambini, il paese in rovina; Bush ha rifiutato di imporre una tregua ed ora ci capita questa strage di Cana sulla testa; Cana è considerata da alcuni il luogo del primo miracolo di Gesù dove trasformò l'acqua in vino; non c'è più vino a scorrere a Cana, solo sangue, sangue.
Patti Smith
12 agosto 2006
(Presentazione del pezzo da parte della stessa Smith)

Nel villaggio non c’è più nessuno, né esseri umani né pietre. Non c’è nessuno nel villaggio, i bambini sono partiti e una madre si dondola cercando di dormire. Fate crollare tutto, fatela piangere.
I morti erano raggomitolati in strane pose.
Qualcuno ha avuto sepoltura, altri strisciano all’aperto. Queste macerie urlanti non sono opera di un bambino e una madre si dondola cercando di dormire. Fate crollare tutto, fatela piangere.
I morti erano raggomitolati in strane pose.
Bambolotti afflosciati ricoperti di fango, piccole, troppo piccole mani nella strada e le loro chiacchiere bersagli di guerra. Quante chiacchiere mentre le bombe cadono, gli americani hanno creato il nuovo Medio Oriente e intanto, quella lì, la Rice, starnazza
I morti erano raggomitolati in strane pose
Piccoli corpi, piccoli, troppo piccoli corpi legati mani e piedi e avvolti nella plastica, disposti per strada
è il nuovo Medio Oriente e intanto, quella lì, la Rice, starnazza
I morti erano raggomitolati in strane pose
Acqua in vino, vino in sangue, ah, Qana, il miracolo è l’amore.
Gary Gilmore's Eyes
Barbed Wire Love

Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.
Allora, il buon @[DaniP] (che per me è e resta sempre il vecchio Pinello!) chiede e io non posso esimermi! Due testi non facilissimi, specialmente il secondo che contiene alcuni giochi di parole praticamente intraducibili! Io ci provo ma mi prenderò persino più libertà del solito...
Due notarelle giusto per aggiungere qualche curiosità: 1) A Gary Gilmore (la sua storia è sulla rete, se non la conoscete cercatela) permisero di scegliersi il tipo di esecuzione che preferiva, fucilazione o capestro, quanto sono umani gli yankees! 2) Quando gli Stiffs cantano "You set my arm alight" qualunque irlandese sa che stanno richiamando la fabbrica di armi ArmaLite che ha fatto grandi affari con l'IRA...

The Adverts - Gary Gilmore's Eyes
Sono sdraiato in questo ospedale, inchiodato al letto. Uno stetoscopio ascolta il mio cuore, una mano mi tiene la testa. Ecco che tolgono le bende, la luce mi fa sussultare, perchè l'infermiera è ansiosa (?), trema di paura...
Sto guardando con gli occhi di Gary Gilmore.
I dottori mi evitano (perchè?). Vedo ancora in modo confuso ma riesco a sentire il notiziario della sera con le mie cuffie. Un assassino è stato giustiziato e ha donato i suoi occhi alla scienza. Sono rinchiuso in un reparto privato. Allora potrebbe essere...
Sto guardando con gli occhi di Gary Gilmore.
Colpisco la lampada con rabbia e spingo il mio letto contro la porta. Stringo gli occhi perchè non voglio guardare, ma l'occhio riceve i messaggi e li invia al cervello.
Nessuna garanzia che gli stimoli debbano essere percepiti allo stesso modo...
Quando si guarda con gli occhi di Gary Gilmore.
Adesso Gary non ha bisogno dei suoi occhi per vedere. Ormai Gary e i suoi occhi si sono separati.

Stiff Little Fingers - Barbed Wire Love
Ti ho incontrata nella terra di nessuno, andavamo mano nella mano lungo il reticolato, cuori che battono tra le macerie delle bombe. Tu mi dai amore tra il filo spinato, catturati da un amore in un recinto spinato
aggrovigliati in un abbraccio al fil di ferro io mi lancio su questo amore al filo spinato e le spine metalliche mi stracciano i jeans
Innamorai fu bello da fare paura, ero prigioniero ma non c'era nulla di perverso (nè rischio di diserzione)
e quella notte in quella terra desolata e vitale hai messo a nudo i nostri armamenti. Tu mi dai amore tra il filo spinato, catturati da un amore in un recinto spinato, aggrovigliati in un abbraccio al fil di ferro io mi lancio su questo amore al filo spinato e le spine metalliche mi stracciano i jeans
(I tuoi seni) come trappole esplosive mi hanno fatto salta
Dead Kennedys - Kill the poor
Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.

Il buon @[imasoulman] , parlando degli Hüsker Dü, ci ha ricordato che il punk (e le sue derivazioni & frattaglie varie) non è stato solo roba di urla, velocità e orrendi tagli di capelli ma che oltre la velocità sparata a mille c'erano (spesso) anche i testi. Gente come Rollins Band, Clash, Fugazi, Crass, Minor Threat, Flux of Pink Indians e mille altri avevano parecchio da dire, come Jello Biafra che ha sempre avuto la lingua lunga e affilata (e anche un retroterra di buone letture, a quanto pare. Qui, ad esempio, cita il tanto arguto quanto poco conosciuto "Una modesta proposta" scritto da Swift nel 1729)
Dead Kennedys - Kill the Poor
Ancora una volta siamo messaggeri di Efficienza & Progresso, proprio ora che abbiamo la bomba a neutroni. Che è bella, veloce, pulita e che risolve i problemi, ti libera dei nemici di troppo ma senza rovinare la proprietà. Certo, non ha senso in guerra ma funziona perfettamente per ripulire i problemi di casa
Splende il sole splende su questo coraggioso nuovo giorno. Niente più tasse per i sussidi pubblici, orrende baraccopoli bruciate in un lampo di luce, milioni di disoccupati fatti sparire di botto. Alla fine avremo più spazio per fare le cose nostre. Stanotte tutto è pronto per eliminare miserabili e nullatenenti-
Uccidi, uccidi, uccidi i poveracci
Uccidi, uccidi, uccidi i poveracci
Uccidiamoli tutti, stanotte
Ecco spumeggiare lo champagne: il tasso di criminalità è azzerato, ci si sente di nuovo liberi. Oh, la vita è un sogno con te, miss Purarazzabianca e Jane Fonda, dagli schermi, ha convinto i liberali che tutto va bene. Perciò mettiamoci in tiro e balliamo tutta la notte mentre eliminano, fanno fuori, uccidono tutti 'sti barboni
Uccidi, uccidi, uccidi i poveracci
Uccidi, uccidi, uccidi i poveracci
Uccidiamoli tutti, stanotte
The Fugs-Doin` All Right
Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.

Come non ha mancato di farmi notare il buon @[ZiOn] i testi fin qui tradotti trasudavano di allegria e buonumore... In effetti quelli "pesi" tendono a piacermi ma certe cose si possono dire anche con lo sberleffo, tipo questo testo qui:
The Fugs - Doin' All Right

Sono pieno di peli che mi spuntano intorno al naso e alla gola. Non mi va di andare a votare. Se mi incontrassi per strada ti metteresti a urlare "GESU' CRISTO!" Ma io vado bello dritto per la mia strada... sto alla grande
‎Non andrò mai in Vietnam, preferisco restare qui a scoparmi tua madre. Se mi incontrassi per strada ti metteresti a urlare "GESU' CRISTO!" Ma io vado bello dritto per la mia strada... sto alla grande
Quando me ne vado in giro incontro gente che mi guarda e si tappa il naso e poi mi chiede: ma dove li raccatti i soldi? (Barbone!) Ma io tiro dritto e me ne fotto, tanto sono fatto e sono pieno di fica quasi quanto un negro.
E sto bene
‎Dobbiamo amarci l'un l'altro che, poi, dobbiamo morire (dolcezza), quindi strappati via quelle mutandine e guardami negli occhi. Mi riconoscerai sicuramente, non ti puoi sbagliare: assomiglio molto a Gesù Cristo
Vado dritto per la mia strada... sto alla grande.
Sono pieno di peli che mi spuntano intorno al naso e alla gola. Non mi va di andare a votare. Se mi incontrassi per strada ti metteresti a urlare "GESU' CRISTO!" Ma io vado bello dritto per la mia strada... sto alla grande
E io vado dritto per la mia strada...
cosa fai stasera?
‎Me ne vado dritto per la mia strada...
sto da Dio
The Pogues - Birmingham Six - HD Audio & Video Remaster
Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.

I "Sei di Birmingham" erano i sei cittadini irlandesi che, nel 1975, vennero falsamente accusati, pestati, torturati ed infine condannati all'ergastolo per l'attentato, rivendicato dall'IRA, ai pub Mulberry Bush e Tavern in the town di Birmingham del 21 novembre 1974. Rilasciati nel 1991, la condanna divenne un imbarazzante caso di ingiustizia, poiché alcune prove furono ignorate e soprattutto perché vennero tenuti in carcere nonostante non avessero nulla a che fare con l'IRA.
Sorte simile toccò ai "Guildford Four" che furono tenuti in carcere per 15 anni.

The Pogues - Birmingham Six

C’erano sei uomini a Birmingham, a Guilford invece erano quattro, che furono presi, torturati e incastrati dalla legge. E le merde ottennero anche la promozione, invece quei sei sono ancora in prigione solo per essere irlandesi finiti nel posto sbagliato e nel momento sbagliato
In Irlanda finisci nel carcere di Maze, in Inghilterra, invece, ti sbattono da qualche parte e buttano via la chiave. Che Dio ti aiuti se mai raggiungerai queste rive, perchè agli sbirri serve qualcuno da portare dietro quella porta
E tu conti gli anni, prima cinque, poi dieci, mentre invecchi in un inferno isolato, nella tua cella puzzolente, intorno al cortile del carcere.
Da un muro all’altro, ed ancora indietro.
Maledetti i giudici, i poliziotti e i secondini che hanno torturato l’innocente, falsamente accusato. Per il prezzo di una promozione hanno venduto la giustizia. Possano i giudicati essere i loro giudici quando marciranno all’inferno.
E tu conti gli anni, prima cinque, poi dieci, mentre invecchi in un inferno isolato, nella tua cella puzzolente, intorno al cortile del carcere.
Possano queste puttane dell’Impero giacere sveglie nei loro letti sudati per aver chiuso gli occhi sui peccati dei loro capi. Intanto in Irlanda otto e più uomini giacciono morti, presi a calci e fucilati alla nuca.
E tu conti gli anni, prima cinque, poi dieci, mentre invecchi in un inferno isolato, nella tua cella puzzolente, intorno al cortile del carcere. E tu conti gli anni, prima cinque, poi dieci, mentre invecchi in un inferno isolato, nella tua cella puzzolente, intorno al cortile del carcere.
Bruce Springsteen - Johnny 99

Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.
Faccio outing: confesso di essermi sempre preso poco col "Boss", la sua musica non vibra con le mie corde (problema mio). Ma i suoi testi...

Bruce Springsteen - Jonny 99

E così la fabbrica di auto giù a Mahwah l'hanno chiusa il mese scorso allora Ralph si è messo a cercare un lavoro ma non l'ha trovato ed è tornato a casa ubriaco fradicio perchè aveva mischiato Tanqueray e vino
poi ha preso una pistola e ha sparato ad un guardiano notturno e adesso lo chiamano Johnny 99

In quella parte della città dove ai semafori rossi non ti ci fermi c'era Johnny che si dimenava con la sua pistola, sbraitando di spararsi in testa. Fin quando uno sbirro in borghese non lo prende alle spalle e, così
davanti al Club Tip Top, gli mettono le manette a Johnny 99

La città gli diede un avvocato d'ufficio ma il giudice era John Brown la carogna. Quello entrò nell'aula e squadrò il povero Johnny. Le prove parlano chiaro figliolo, e la sentenza sarà adeguata al crimine: in galera per 98 anni più uno così saremo pari, Johnny 99

Volarono urla e cazzotti nell'aula e la ragazza di Johnny se la dovettero portare via con la forza. Sua mamma si alzò in piedi e gridò: "Giudice non porti via il mio ragazzo in questo modo!" Bene figliolo hai qualche dichiarazione da fare prima che la guardia ti porti via per sempre?

"Giudice, avevo debiti che un uomo onesto non può ripagare e la banca si teneva stretta l'ipoteca per portarmi via la casa. Ora non voglio dire che questo fa di me un innocente ma è stato molto più di tutto questo schifo a mettere quella pistola nella mia mano

Quindi, vostro onore, credo fermamente che è meglio se mi metti a morte se credi di poter prendere la vita di un uomo per i pensieri che ha in testa. E allora prova a sederti di nuovo su quella sedia e ripensaci bene.
E lasciate che mi taglino i capelli e mi preparino per l'esecuzione.
Aberfan

Tradurre è sempre tradire
Vi ripropongo (fortunelli!) la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni), la lingua - pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati - è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; per cui prendete con le dovute pinze questa roba che solo per comodità chiamiamo traduzione.
Qui si pone anche un problema in più: come si fa a raccontare l'assurdità del disastro di Aberfan e come si fa a tradurre la narrazione di qualcosa che non si può dire?

David Ackles - Aberfan
Veniva giù la pioggia, quella mattina, mentre gli uomini andavano alla miniera. Passarono davanti al cortile della scuola, anche quella mattina. E nella miniera di carbone, sui grafici e i cartelli era scritto: “Signori, tutto sta andando per il meglio!”
Però pioveva, e pioveva, quella mattina.
Il Comitato Carbonifero e gli altri che dovevano controllare avevano detto: quella vostra discarica di scorie, la n° 7, reggerà
e già sono due anni, questa mattina.
Però nessuno lo disse ai bambini di Aberfan.
Centosedici berretti e sciarpine danzavano nelle classi della scuola, (quella mattina), intanto gli ispettori, adulti e cresciuti, si bevevano il loro thè al sicuri e all'asciutto nell'attrezzeria
E intanto pioveva, quella mattina. Pioveva a Aberfan.
Nessuno le ha sentite le pietre, muoversi mentre la collina di detriti cominciava a franare? Nessuno ha sentito le scorie di carbone tremare? Davvero non c'era nessuno?
Forse erano al telefono con Swansea a prendere ancora ordinazioni o magari, si stavano occupando dei loro affari e dell'immagazzinamento
e cinque minuti dopo tutti a chiedersi: perché?
Un richiamo al silenzio zittì la folla che si era accalcata a scrutare le nuvole, cercando risposte. Mentre, trattenendo il respiro, ascoltavano per catturare un segno di vita,
ma una musica di morte si era presa quei bambini danzanti
E pioveva, veniva ancora giù la pioggia, quella mattina, a Aberfan.
Però, a quei bambini, nessuno lo disse. Nessuno disse loro niente.
Perchè è così che si fa coi bambini.
Tradurre è sempre tradire
Fed To The Wolves
Riprendo la mia rubrichetta di traduzioni libere e infedeli (interpretazioni più che traduzioni) con uno dei testi più feroci di uno che feroce lo è stato sempre.
La lingua (pure quando è quella con la quale, per puro caso, si è nati) è una barriera e la comunicazione è solo un utopico desiderio; "I Lost Faith in Words" citando un'altra canzone di Hammill.
Per cui prendete con le dovute pinze questa roba che pretende di essere una traduzione ma la canzone è bella e coraggiosa e provate a pensare se - oggi - la pubblicasse qualcuno in Italia che effetto farebbe.

Fed To the Woves

E fu detto: "Tutti saranno nutriti, tutti i deboli e gli impotenti saranno confortati". E così la Madre Chiesa aprì le braccia per accogliere i suoi orfani. Ed ecco questo empio pastore, questa zolla di terra, con il suo uccello spinto con disinvoltura attraverso i paramenti sacri, nascosto dietro il paravento del confessionale.
Il padre respira pesantemente nella sagrestia, e biascica il suo sermone giocherellando con le dita.
Suore con gli occhi chiusi fingono di non sapere.
Per gli innocenti non c'è scampo - In quale Inferno in terra (nel nome di Cristo!) sono stati abbandonati?
Oh, fu detto "Saranno nutriti"! Questa carne giovane doveva essere divorata, questo era il significato.
Ecco gli agnelli condotti per essere dati in pasto ai lupi, dati in pasto ai lupi.
(Dovrebbero essere al sicuro nella Casa di Dio. Puoi immaginare qualcosa di peggio?
I bambini sono in loro potere e il potere è lì ad attenderli nudo.
Dovrebbero essere al sicuro nella Casa di Dio, ma non c'è pietà nella Sua casa, solo abusi.
E il danno che viene fatto è il più empio dei peccati, la peggiore delle bestemmie).
Fu detto "Saranno nutriti" ma il conforto è una ingiusta punizione che viene dalla verga, proprio di coloro che si atteggiano a protettori e lamentarsi porterebbe solo una bastonata sulla schiena e l'accusa di menzognera malvagità. Non c'è scampo su questa terra dominata dall'empietà: ecco gli agnelli che saranno divorati, condotti per essere dati in pasto ai lupi. In pasto ai lupi.
Pregate per le prede,
date in pasto ai lupi.
(E il danno che viene fatto è la più infame delle bestemmie).
La dottoressa del distretto militare . Clip Come evitare il servizio Militare con Alvaro Vitali
Con una faccia così non poteva diventare altro che una maschera; addio Pierino, anche se Pierino non mi ha mai fatto ridere, io lo preferisco nelle commedie scollacciate con la Fenech. Ma ad altri il compito di dare la stura alle celebrazioni più o meno pelose, noi salutiamo un amico che, più volte di quanto sospettiamo, ci ha strappato un sorriso.
God Only Knows - BBC Music
Brian Wilson (20/6/1942 - 11/6/2025)
Oggi se n'è andato uno dei geni musicali del nostro tempo.
Sly & The Family Stone - Runnin' Away (Official Audio)
Se n'è andato un visionario, addio Sly.
Caro @[G] igione
Approfitto dell'ora tarda (e del fatto che @[sfascia carrozze] dorme) per esprimerti i miei, sempre rispettosi e servili (il capo ha sempre ragione! ) dubbi su alcune novità introdotte dalla versione #armageddon
Io capisco che con l'A.I. bisogna farci i conti e che non usarla sarebbe come voler tornare al telefono a gettoni e, debbo dire, che in certi casi mi diverte pure ed, in certi altri, mi stupisce non poco. Per esempio sulle recensioni, in più di un'occasione, sono rimasto basito da come si sia arrivati avanti...
Però è proprio qui che casca il primo asino: in alcuni - rari debbo dire - passaggi mi sembra che l'A.I. non abbia colto in pieno (e ci mancherebbe!), per esempio c'è un "tette" tradotto con "breast" che secondo me non rende come renderebbe un "boobs". Sono minuzie ma ho provato a intervenire sul mio testo tradotto come farei su quello in italiano senza poter cambiare la cosa, non dovrei poter intervenire sul mio testo tradotto come faccio con quello non tradotto?
Ma questa è cosa di poco conto, invece sui riassuntini delle recensioni sono in maggiore disaccordo: mi sembrano inutili e, persino, controproducenti (un bignamino che mi toglie la curiosità e la voglia di leggermi il resto) ma il problema vero è che sono bruttine! L'A.I. è ripetitiva e (per fortuna!) incapace di cogliere illogicità, sconnessioni, sottotesti, ironie, sarcasmi e comicità (volute e soprattutto non volute) di certi scritti che solo DeBaser "custodia" (col sentimento del sesso) e che l'A.I. immancabilmente "normalizza!"
Per farmi capire ecco come l'A.I. presenta l'immortale capolavoro di Korn che tutti noi "custodiamo" nel quore: Il black metal tocca vette altissime in questo disco.

Burzum oltre a suonare grande metal suona grande musica.

La recensione esplora Burzum/Aske, un album fondamentale di black metal che bilancia emozioni oscure come paura, odio e rabbia con una tecnica musicale raffinata. Pur non essendo il capolavoro assoluto di Varg Vikernes, il disco mostra grande potenza emotiva e collegate sonorità ambient. L'autore apprezza la musica di Burzum come un'opera più ampia, che va oltre il metal tradizionale, evidenziando riferimenti filosofici e artistici profondi. Il voto finale è alto, confermando la qualità del progetto.

Direi che l'A.I. non ci ha capito gniente!!
Ingrandisci questa immagine
Vorrei offrire qualcosa a tutti i cari amici interisti. Così, per tirarci un po' su...
OM Chanting - 432 Hz
Stasera, non so come mai nè per quale motivo, mi sento moooooolto sobrio, tranquillo e pacato senza nessuno - ma proprio nessun motivo! - per essere su di giri.
In giro vedo gente stranamente agitata...boh!
Dramma SAMP, RETROCESSIONE in SERIE C: Juve Stabia-Sampdoria 0-0 | Serie BKT | DAZN Highlights
Ora, Signori, si ride e si scherza e va bene... Ma - in certi momenti - bisogna saper essere solidali e partecipare, con maschio cameratismo, alla sofferenza di persone sensibili, quali sono (nonostante il pungente odore personale ed i modi - come dire - "inurbani") i nostri cari @[Dislocation] e @[Farnaby] che, già debbono subire la bruttezza naturale dei luoghi in cui il destino li ha posti a vivere, il far parte di una popolazione di oscure origini con serie problematiche fisiognomiche e, soprattutto, il fatto di dover vivere in un posto dove si mangia MALISSIMO! (il piatto tipico è un ridicolo battuto di erbette...).
E allora, diciamo tutti in coro: FORZA SAMP! Ci rivedremo presto in B!
E voi, cari, @[Dislocation] e @[Farnaby] continuate a restare fedeli alla cara maglia bluecerchiata!
La commozione di PAPA LEONE XIV davanti alla folla in PIAZZA SAN PIETRO
Alla fine, il Presidente ha scelto il nuovo mister che, sebbene provenga dalla scuola americana (non certo una delle più rinomate!) si è fatto le ossa nei campionati latinoamericani, soprattutto in Perù. Si sa che è un difensivista che privilegia la difesa a 4 e che gioca con una punta e almeno due trequartisti; questo vuol dire che saranno necessari almeno 3/4 acquisti di spessore se si vuole puntare a ben figurare in campionato. Si sa che la "lista della spesa" è già stata presentata al Presidente. Vedremo...
Master @[G] da un paio di giorni non riesco ad accedere alle notifiche, così non posso ri-notificare per poi essere - a mia volta - ri-ri-notificato (che, si ride & si scherza, ma son cose che ci hanno la sua importanza!). Non credo sia un bug ad personam (troppo onore!) quindi magari te lo hanno già detto. Effetti collaterali dell' #armageddon o un attacco dei "soliti" hacker russi?
Punkreas - Bella Ciao
State festeggiando in maniera "sobria"?
About True Friends - David Thomas & The Pedestrians
Se ne è andato David Thomas, aveva solo 71 anni. L'ho saputo così, mentre ascoltavo un suo disco, il che non è strano: io ascolto continuamente la sua musica...
Addio Crocus Behemoth, addio fratello mostro, vorrei che ci fosse qualcosa da dire che valesse la pena di essere detto.
Ingrandisci questa immagine
Consideratevi tutti augurati!
George Foreman vs. Muhammad Ali - The Final Round - October 30, 1974
La sua leggenda è basata soprattutto su una sconfitta. E Alì non aveva mai avuto così paura.
Addio George.
Utenti simili
proggen_ait94

DeRango: 11,03

Gummo

DeRango: 0,17

Dj-Salival

DeRango: 1,14

Festwca

DeRango: 7,33

muitosaudosismo

DeRango: 2,69

dboon

DeRango: 0,29

claISdead

DeRango: 1,93

maryg

DeRango: 1,88

mocampo

DeRango: 0,44

Laggio

DeRango: 0,56